Nye betongflater for Oslo Lufthavn

Tysk Norsk bokmål

Eurovia Beton GmbH, en av verdens ledende bedrifter innen veibygging, har siden 2017 vært engasjert i utbyggingen av uteområdene ved Non-Schengen-terminalen på Oslo Lufthavn. Ifølge Avinor er denne utbyggingen viktig for å øke kapasiteten for internasjonale flyvninger.

På oppdrag fra Norges største entreprenørselskap Veidekke bygger Eurovia Beton betongområdene som flyene skal stå på ved av- og påstigning i Non-Schengen-terminalen. Avinor skriver på sine nettsider at flytrafikken inn og ut av Schengen-området har økt kraftig de siste årene. I tillegg skal utbyggingen bidra til å sette Oslo Lufthavn på kartet som et knutepunkt for internasjonal flytrafikk.

Krevende oppdrag

Thomas Breunig, byggeleder i Eurovia Beton, forteller til Norsk-Tysk Handelskammer at det er snakk om et område på cirka 42 000 kvadratmeter. Av disse blir omtrent halvparten varmet opp ved hjelp av varmekabler i bakken, slik at området holdes isfritt om vinteren.

– Varmekablene i trafikkområdet var en utfordring i begynnelsen. Disse bestemmer retning og teknologi på betongplatene grunnet styringskretsene sine, forklarer Breunig, og legger til at god koordinering er viktig for at arbeidene skal gå så knirkefritt som mulig.

Bedriften, som er en del av det verdensomspennende konsesjons- og byggkonsernet Vinci, var allerede i 2014 med på byggingen av Pir Nord på flyplassen, som blir varmet opp med samme teknologi.

– Den norske byggebransjen kjennetegnes av samhold blant de ansatte under arbeidene.

Thomas Breunig

Forskjeller mellom norsk og tysk byggebransje

– Den norske byggebransjen kjennetegnes av samhold blant de ansatte under arbeidene. Oppdragsgiveren vår i Norge har alltid vært villig til å hjelpe, uttaler Breunig.

Gjennom det gode samarbeidet kunne hindringer som språk og manglende kunnskaper om særegenheter ved den norske byggebransjen overvinnes uten problemer.

Støtten fra handelskammerets skatte- og personalavdeling er byggelederen fra Eurovia Beton svært fornøyd med:

– Spørsmål ble besvart raskt og forståelig. I tillegg fikk vi god hjelp til å holde oversikt over forskjellige søknader og frister.

Sophia Bohn
oversatt av Kristina Jolanta Schmidt